пятница, 27 сентября 2013 г.

Adios

Adios (оригинал Rammstein)

Пока! (перевод mickushka из Москвы)

Er legt die Nadel auf die Ader
Он прикладывает иглу к вене
Bittet die Musik herein
И просит музыку войти.
Zwischen Hals und Unterarm
Между горлом и предплечьем
Die Melodie fährt leise in's Gebein
Мелодия плавно проникает в останки…


Lust... Lust... Lust...
Страсть… Страсть… Страсть…


Er hat die Augen zugemacht
Он закрыл глаза,
In seinem Blut tobt eine Schlacht
В его крови бушует битва,
Ein Heer marschiert durch seinen Darm
Войска маршируют сквозь кишки,
Die Eingeweide werden langsam warm
Внутри медленно теплеет…


Lust... Lust... Lust...
Страсть… Страсть… Страсть…


Nichts ist für dich
Ничего нет для тебя,
Nichts war für dich
Ничего и не было для тебя,
Nichts bleibt für dich
Ничего тебе не останется
... für immer
...и так будет всегда.


Er nimmt die Nadel von der Ader
Он вынимает иглу из вены,
Die Melodie fährt aus der Haut
Мелодия выходит из-под кожи,
Geigen brennen mit gekreisch
Скрипки с визгом горят,
Harfen schneiden sich in's Fleisch
Арфы режут плоть.
Er hat die Augen auf gemacht
Он открыл глаза,
Doch er ist nicht aufgewacht
Но всё-таки он не проснулся…


Nichts ist für dich
Ничего нет для тебя,
Nichts war für dich
Ничего и не было для тебя,
Nichts bleibt für dich
Ничего тебе не останется
... für immer
....и так будет всегда.


Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/adios.html#ixzz2g6m2ciG9


четверг, 26 сентября 2013 г.

Du hast

Du hast* (оригинал Rammstein)

Ты (перевод )

Du
Ты
Du hast
Ты
Du hast mich
Ты меня


Du
Ты
Du hast
Ты
Du hast mich
Ты меня


Du hast mich
Ты меня
Du hast mich gefragt
Ты меня спросила
Du hast mich gefragt
Ты меня спросила
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Ты меня спросила и я ничего не ответил


Willst du bis der Tod euch scheidet
Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас,
treu ihr sein fur alle Tage...
Быть ей всегда верным


nein
Нет


Willst du bis der Tod euch scheidet
Согласен ли ты, пока смерть не разлучит вас,
sie lieben auch in schlechten Tagen...
Любить её и в горести


nein
Нет




Du hast
Ты меня*(перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)
Du
Ты
Du hast
Меня
Du hast mich
Сегодня


Du
Ты
Du hast
Меня
Du hast mich
Сегодня
Du hast mich
Сегодня
Du hast mich gefragt
Спросила о том,
Du hast mich gefragt
Спросила о том,
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
О том, что тебе ответил бы с трудом!


Willst du bis der Tod euch scheidet
Смог бы ты в плену рутины
Treu ihr sein für alle Tage
Быть ей верным до кончины?


Ja
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!


Willst du bis der Tod euch scheidet
Смог бы ты в плену рутины
Treu ihr sein für alle Tage
Быть ей верным до кончины?


Nein
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!


Du
Ты
Du hast
Меня
Du hast mich
Сегодня


Du
Ты
Du hast
Меня
Du hast mich
Сегодня
Du hast mich
Сегодня
Du hast mich gefragt
Спросила о том,
Du hast mich gefragt
Спросила о том,
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
О том, тебе сказал бы я с трудом!


Willst du bis der Tod euch scheidet
Смог бы ты в плену рутины
Treu ihr sein für alle Tage
Быть ей верным до кончины?


Ja
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!


Willst du bis zum Tod der Scheide
Смог бы быть без сожалений
Sie lieben auch in schlechten Tagen
До смерти с ней в года лишений?


Ja
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!


Willst du bis der Tod euch scheidet
Смог бы ты в плену рутины
Treu ihr sein
Верным быть?


Ja
Да!
Nein
Нет!
Ja
Да!
Nein
Нет!


Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/du_hast.html#ixzz2g1eGQdKi

Прослушать или скачать Rammstein Du Hast бесплатно на Простоплеер

Bück Dich

Bück Dich (оригинал Rammstein)

Нагнись (перевод Ирина Доборович из Петрозаводска)

Bück dich - befehl ich dir
Нагнись – приказываю я тебе.
Wende dein Antlitz ab von mir
И отвернись -
Dein Gesicht ist mir egal
Твое лицо мне безразлично.
Bück dich
Нагнись!


Ein Zweibeiner auf allen Vieren
Двуногое существо стоит на четвереньках.
Ich führe ihn spazieren
Я вывожу его прогуляться
Im Passgang - den Flur entlang
Иноходью – вдоль прихожей.
Ich bin enttäuscht
Я разочарован...
Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
Теперь оно задом подходит ко мне,
Honig bleibt am Strumpfband kleben
Мед прилипает к подвязке для чулок...
Ich bin enttäuscht, total enttäuscht
Я разочарован, окончательно разочарован.


Bück dich
Нагнись!


Das Gesicht interessiert mich nicht
Лицо не интересует меня.


Der Zweibeiner hat sich gebückt
Двуногое наклонилось,
In ein gutes Licht gerückt
Показав себя в хорошем свете.
Zeig ich ihm was man machen kann
Я укажу, что можно сделать,
Und fang dabei zu weinen an
И при этом начну плакать.
Der Zweifuss stammelt ein Gebet
Двуногое бормочет молитву
Aus Angst weil es mir schlecht ergeht
От страха, потому что я злюсь сильнее.
Versucht er tiefer noch zu bücken
Пытается нагнуться еще ниже,
Tränen laufen hoch den Rücken
Слезы бегут по спине.


Bück dich
Нагнись!


Bück dich - befehl ich dir
Нагнись – приказываю я тебе.
Wende dein Antlitz ab von mir
И отвернись -
Dein Gesicht ist mir egal
Твое лицо мне безразлично.
Bück dich - noch einmal
Нагнись – еще разок!


Bück dich
Нагнись!


Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/buck_dich.html#ixzz2g1aOt0cO

Прослушать или скачать Rammstein Buck Dich бесплатно на Простоплеер